Преди дни се разгоряха бурни критики срещу компанията Уолт Дисни, на която през ноември предстои премиера на приключенската анимация "Смелата Ваяна", посветена на първата принцеса на Полинезия. Миналия уикенд в магазините на Дисни и онлайн се появи предизвикали противоречиви оценки костюм за Хелоуин (маскарад на 31 октомври) на един от героите във филма - костюм на полинезийския бог Мауи, озвучен от Дуейн Джонсън.
Одеянието се състои от кафяво боди с цип и с племенни татуировки, както и с пола от листа. В описанието на стоката бе записано следното: "Вашето дете влиза в приключение с този костюм на Мауи, в който има негови ключови татуировки, въжена огърлица и поличка в островен стил. Плюс наколенки и налакътници за един мощен външен вид!" Към костюма се предлагаше и съответстваща черна перука.
В социалните мрежи той бе окачествен като лош вкус, а мнозина обвиниха Дисни в окарикатуряване на полинезийската култура и отъждествяването й само с хавайската, дори в "brownfacing" (осмиване на тъмнокожите). Един от коментиращите написа, че "кафявата ни кожа не е костюм". По-рано през годината образът на Мауи бе критикуван и за свръхтеглото си.
В официално изявление, от Дисни в сряда изразиха съжаление и свалиха спорния костюм от своя уеб сайт и от магазините си. "Екипът зад филма уважава културата на тихоокеанските острови, вдъхновила самото му създаване, и съжаляваме, че някои са били обидени от костюма на Мауи". На сайта все пак е оставен дамски костюм, съставен от изрязано горнище "с фолклорно изкуство" и пола с "вдъхновена от Полинезия щампа". Продава се и саронг (традиционно за полинезийските острови облекло).
Дисни направи всичко възможно, за да привлече във филма актьори от Полинезия. Дуейн Джонсън и дебютантката Аули'и Кравайо, които озвучават главните роли, са съответно от самоански и хавайски произход.
* * * * * * *
През юни - юли т.г. се разгоряха страсти и около самото заглавие на филма, съответно около името на главната героиня. Това се случи при излизането на първия трейлър на 13 юни. В англоезичните страни, както и в Бразилия, Мексико и Русия, тя остана Моана, докато в България и други държави като Германия, Франция, Испания, Португалия, Швеция, Дания, бе възприето името Ваяна (по идея на Disney France). Силната културна диаспора във Франция от френска Полинезия, островите Уолис, Футуна и Нова Каледония силно възрази за идентичността на образите и отсъствието на дублаж от френскоговорещи полинезийци - за разлика от кастинга, осъществен от Дисни САЩ.
Промяната на името от Моана на Ваяна предизвика лингвистичен дискомфорт. На таитянски, "Ваяна" се състои от "вода" (ваи) и "пещера" (ана). Второто й име Уаялики обаче когнитивно съдържа хавайско-маорската дума "уаи", която също означава "вода".
От страна на Дисни, промяната на заглавието не е нещо необичайно за френските версии на англоезични филми. В случая то може да е свързано и с правата на търговски марки в Европа - "Disney Spain" например посочи, че "Moana" е регистрирана като марка в Испания и други европейски държави. Освен това, според някои коментатори, е имало възможност за асоциация с името на италианска порно звезда (Moana Pozzi), поради което в Италия филмът ще се нарича "Oceania".